Re: English versionsprávná připomínka ... já bych to viděl takto: pozor - attention ("attention" je podle mě lepší než "danger" neb ve francouzštině je to stejně, ve španělštině je to podobně "atencion" ...) nebezpečný jez - dangerous weir (stejně jako Wolfino jsem se musel na "perilous" podívat, "danger" zná skoro každý ... "weir" není moc známé slovíčko, ale "dam" už mi přijde zbytečně nepřesné, a nemyslím, že by tak moc vadilo, že někdo slovo "jez=weir" nezná, když to tam prostě vidí, a jde nám o to sdělit to, že jde o nebezpečí, a ne že jde o jez 😀)
|